Madrid – Vlada Španjolske zatražila je da učenici španjolskog podrijetla mogu zatražiti pohađanje nastave katalonskog kao Drugi Nacionalni Jezik (ONL) u Europskim Školama, neovisno o jezičnoj sekciji u kojoj su upisani.
Zahtjev španjolske vlade, do kojeg je došla Europa Press, navodi da je Ministarstvo obrazovanja, strukovnog obrazovanja i sporta Vlade Španjolske “spremno pokriti troškove koje bi ovaj prijedlog mogao podrazumijevati”, iako ne navodi brojke o dosegu koji bi projekt imao, niti o broju učenika niti na proračunskom nivou.
Španjolska vlada podnijela je ovaj zahtjev koji će se raspraviti na sastanku koji će se održati 13. i 14. veljače u Bruxellesu, a koji isključuje galicijski ili baskijski, Uredu glavnog tajnika Europskih Škola.
Europske Škole su obrazovne ustanove koje su stvorile zajednički vlade država članica Europske unije (EU) s ciljem pružanja multikulturalnog i višejezičnog obrazovanja, temeljenog na učenju vještina i s europskom dimenzijom.
One su namijenjene prvenstvenom školovanju djece službenika EU institucija i uživaju pravni status kao javna obrazovna ustanova u državama u kojima se nalaze. Nude obrazovanja iz predškolskog, osnovnog i srednješkolskog obrazovanja putem specifičnog kurikuluma pod nadzorom Vijeća inspekcije europskih škola.
Učenici su svrstani prema jezičnim sekcijama i, nakon završetka srednješkolskog obrazovanja, dobivaju diplomu Europske maturalne škole, što im daje ista prava kao nacionalne diplome i službene ispite država članica EU.
U svom prijedlogu, španjolska vlada podsjeća da su uspostavljene specifične odredbe za podučavanje drugih nacionalnih jezika u slučaju učenika iz zemalja čiji sustavi imaju više od jednog nacionalnog jezika priznatog u sustavu Europskih Škola, kao što je to slučaj s malteškim ili galskim.
Na ovom mjestu ističe se da jezična raznolikost je bitan element nacionalnog identiteta i ustavnog sustava Španjolske: “Španjolski ustav navodi da bogatstvo naših različitih jezika je dio kulturnog nasljeđa Španjolske i mora mu se pružiti poseban respekt i zaštita”.
Vlada opravdava da katalonski jezik govori više od 10 milijuna ljudi “u nekoliko regija”. “To je aktivan i moderan jezik, snažno prisutan u administraciji, medijima, obrazovanju, kulturnim aktivnostima i na internetu”, pojašnjava se.
“Imati više od jednog službenog jezika i uzimajući u obzir specifične karakteristike svake regije, španjolska djeca dobivaju odgovarajuće obrazovanje. Cilj je da, po završetku osnovnog obrazovanja, svi učenici postignu potpuno i ekvivalentno ovladavanje španjolskim jezikom i, kada je to prikladno, odgovarajućim kooficijalnim jezikom, kako je definirano nacionalnim zakonima o obrazovanju”, objašnjava se.
Za španjolsku vladu, uključivanje drugih jezika u kurikulum Europskih Škola “doprinosilo bi obogaćivanju sustava”, u skladu s tri osnovna principa koji podupiru politiku i praksu jezika Europskih Škola: Primarna važnost maternjeg jezika (Jezik 1); priznavanje i obaveza podrške nacionalnim jezicima svake države članice Europske Unie i ponuda višejezičnog obrazovnog sustava koji promiče višejezičnost.
Također, prema onome što vlada tvrdi, “olakšalo bi povratak u domovinu za učenike koji žele nastaviti svoje visoke studije ili karijere u javnoj administraciji ili drugim sektorima na katalonskom jeziku u svojoj domovini”; iako se ova prijedlog ograničava na katalanski i isključuje galicijski i baskijski.
U svom zahtjevu, španjolska vlada izjednačuje katalonski s drugim nacionalnim jezicima te tvrdi da se u sustavu Europskih Škola poučavaju razni ONL. “Učenici iz zemalja koje imaju više od jednog nacionalnog jezika mogu zatražiti ove tečajeve, bez obzira na svoju jezičnu sekciju”, navodi se.
Ako ova prijedlog bude odobren, učenici španjolskog podrijetla mogli bi zatražiti katalonski kao Drugi Nacionalni Jezik, neovisno o jezičnoj sekciji u kojoj su upisani.
Što se tiče proračunskog učinka i implementacije ove mjere, navodi se da bi “bilo potrebno malo dodatnih prostora, jer bi se u tu svrhu mogle koristiti uobičajene učionice”.
Specifični kurikulum dizajniran za učenike ONL predviđa 90 minuta tjedno za predškolsko, osnovno i prva tri razreda srednje škole, te četiri sata u četvrtom do sedmom razredu srednje škole.
“Ovo je zajednički kurikulum koji bi samo tražio prijevod na katalonski, te je stoga spreman za primjenu. Implementacija bi bila postepena počevši od školske godine 2025-2026”, zaključuje dokument.
Priznanje katalonskog kao službenog jezika Europske unije jedan je od preuzetih obveza PSOE-a s Junts u sporazumu o inauguraciji predsjednika vlade, Pedra Sáncheza; ali ovaj korak zahtijeva reformu pravila o zajedničkim jezicima koja bi bila dogovorena jednoglasno od strane dvadesetsedmorice, što se sukobljava s rezervama nekoliko zemalja koje se boje presedana.
Tijekom semestra kada je Španjolska obnašala predsjedništvo Vijeća EU, vlada je iskoristila priliku da uključi službenost katalonskog, baskijskog i galicijskog u dnevni red nekih sastanaka ministara općih poslova EU, te je branila specifičnost španjolskog slučaja s tri kooficijalna regionalna jezika, predložila postupnu primjenu (počevši od katalonskog) i ponudila preuzimanje troškova.
Zemlje koje su najviše protiv promjene pravila traže prije nego što se ponovno otvori tema, da se provede pravna analiza o mogućem uključivanju regionalnih jezika, kao i procjene o njihovom trošku i praktičnoj primjeni, iako zadatak trenutno nije povjeren nijednoj radnoj skupini u Vijeću.
U međuvremenu, španjolski ministar vanjskih poslova, Europske unije i suradnje, José Manuel Albares, zatražio je od predsjednice Europskog parlamenta, Roberta Metsola, da se dopusti upotreba katalonskog, galicijskog i baskijskog na plenarnoj sjednici Europskog parlamenta, slijedeći primjer drugih administrativnih sporazuma koje Španjolska već ima s drugim institucijama zajednice kao što su Europska komisija ili Odbor regija EU. U ovom slučaju, radna skupina odbora analizirala je zahtjev po nalogu Metsola, iako nije određen vremenski okvir za završetak procesa. (12. veljače)