Skopje – Verontrustend is het feit dat, in plaats van verwelkomd te worden als een constructieve stap vooruit, het ontwerp-actieplan voor de bescherming en bevordering van de rechten van de leden van de gemeenschappen het onderwerp is van abstracte en ongegronde commentaren van de kant van Bulgarije, wat niet bijdraagt aan het opbouwen van vertrouwen en goede wil tussen de twee staten, zo reageren ze bij het Ministerie van Buitenlandse Zaken en Buitenlandse Handel, en zij benadrukken dat „in plaats van niet-onderbouwde commentaren, wij van onze buur een Europees gedrag verwachten, onder andere ook met betrekking tot de volledige eerbiediging en erkenning van de Macedonische taal“.
– De Republiek Noord-Macedonië blijft trouw aan de Europese regels en aan de op verdiensten gebaseerde benadering van uitbreiding. Het ontwerp-actieplan voor de bescherming en bevordering van de rechten van de leden van de gemeenschappen is opgesteld in het Macedonisch en het Engels door binnenlandse en internationale experts, in nauwe raadpleging met de Raad van Europa en de Europese Commissie. Het document bevat duidelijk gedefinieerde maatregelen, termijnen en bevoegde instellingen en is volledig in overeenstemming met de hoogste Europese normen, staat in de mededeling van het Macedonische MNRiND na de reactie van het Bulgaarse ministerie van Buitenlandse Zaken op de verklaring van gisteren van de Macedonische premier Hristijan Mickoski dat „Bulgarije moeite heeft met de Macedonische taal in het Actieplan voor minderheden“.
Het proces van opstelling van het ontwerp-actieplan, zoals aangegeven door het MNRiNT, verliep in meerdere fasen, beginnend in 2023, waarbij de definitieve uitwerking in de laatste zes maanden van 2025 werd geïntensiveerd en gedurende het hele proces binnenlandse en internationale experts op het gebied van internationaal recht, mensenrechten en minderheidsrechten actief werden betrokken en regelmatig werden geraadpleegd, terwijl van de kant van de Raad van Europa en de Europese Commissie werd benadrukt dat het document alle relevante Europese en internationale normen omvat.
– Wij benadrukken dat de Republiek Noord-Macedonië op Europees niveau wordt erkend als een positief voorbeeld in de toepassing van de rechten van de gemeenschappen en dat dit in de toekomst zo zal blijven. Wij blijven vast toegewijd aan gelijkheid, inclusie en een doeltreffende implementatie van het beleid in het belang van al onze burgers, wordt benadrukt in de mededeling van het MNRiNT.
De mededeling volgt op de reactie van het Bulgaarse ministerie van Buitenlandse Zaken op de verklaring van gisteren van de Macedonische premier Hristijan Mickoski dat de officiële regering in Sofia moeite heeft met de Macedonische taal in het Actieplan voor minderheden.
In de Bulgaarse reactie wordt bezorgdheid geuit over, zoals wordt gesteld, „de nieuwste theses van de autoriteiten in Skopje, die scherp afwijken van de essentie van de Europese consensus van 2022“.
– De vraag – in welke taal het Plan voor de rechten van de gemeenschappen, dat van Noord-Macedonië wordt verwacht, moet zijn – is een interne aangelegenheid van de buurstaat en is geen onderwerp van de bilaterale betrekkingen. Het document zal juist door haar instellingen ten aanzien van haar eigen burgers worden uitgevoerd en het is logisch dat het in een voor hen toegankelijke taal is. De keuze van Skopje om het ontwerp van dat plan aan zijn burgers in het Engels te presenteren is moeilijk te verklaren, vooral als wordt gepland dat het Plan daadwerkelijk wordt uitgevoerd, staat in de mededeling van het Bulgaarse ministerie van Buitenlandse Zaken. Vanuit Sofia wordt er ook aan herinnerd dat aan het Actieplan de opname van de Bulgaren in de Grondwet moet voorafgaan, waardoor, zoals zij aangeven, Skopje in staat zal worden gesteld de toetredingsonderhandelingen te beginnen.
Premier Hristijan Mickoski verklaarde gisteren dat Bulgarije zich verzet tegen het Actieplan voor minderheden omdat het in de Macedonische taal is opgesteld. Mickoski zei dat er is gebeurd waarvoor hij de partners in Brussel had gewaarschuwd – „dat, zelfs als wij het beste Actieplan voor minderheden zouden opstellen, het door Bulgarije zou worden afgewezen“.
– Het spijt me dat zij opnieuw de kans hebben gemist om te laten zien dat zij goede buren zijn. Geen enkel lidstaat is ertegen, geen enkele minderheid in Macedonië is ertegen, omdat er een openbaar debat is geweest. Wel, het probleem was dat het in de Macedonische taal was. Vergeef me, maar mijn moedertaal is het Macedonisch, de officiële taal voor internationaal gebruik is het Macedonisch, er is geen andere. Als iemand daar moeite mee heeft, kan ik daar niet bij helpen en het spijt me dat dat zo is, zei Mickoski.
De premier gaf aan dat alles was gedaan zoals gevraagd – de suggesties van een expert uit Italië waren bij de opstelling van het Plan aanvaard en aan de eis uit Brussel was voldaan „om het een dag van tevoren naar Bulgarije te sturen om goede wil te tonen“.
– Zo hebben we het gedaan, we hebben het een dag van tevoren gegeven. Wel, nu hadden ze er moeite mee dat het in de Macedonische taal is. Maar die is volgens de Grondwet de officiële taal en ik of de minister kunnen de Grondwet niet schenden. Als zij denken dat wij het in een andere taal zullen sturen, wij hebben volgens de Grondwet geen andere taal. Dat is de Macedonische taal. Zij tonen opnieuw aan dat het minderheid of Bulgaren in de Grondwet er niets mee te maken heeft. Hun eisen hebben veel diepere wortels en de problemen zijn dieper en zij tonen opnieuw aan dat hun bedoeling geheel anders is, verklaarde Mickoski.
Zoals hij zei, heeft de regering nu geen enkel contact met Bulgarije, maar „staan wij ter beschikking, altijd en overal, bij welke organisatie dan ook, om te gaan en te praten en onze argumenten te presenteren“.
– Wij zullen alles accepteren, natuurlijk niet de opname in de Grondwet, alle opmerkingen zullen wij accepteren, maar ik kan niet afstand doen van mijn moedertaal, het Macedonisch, benadrukte Mickoski. (5 januari 2026)
go to the original language article
